#102 | Whatever Happened to Bean Pháidín? – Irish Lyrics in Translation

It’s a tale as old as time – boy meets girl, boy is married, girl wants to break boy’s wife’s legs. Or maybe it’s the simple story of a girl in love with a cobbler, forbidden to go to the fair and waiting for a fairy godmother who will never come. Or maybe it’s the entirely relatable fable of an utterly livid goat?

Hibernophile and occasional Mary Black backing musician Steve Martin once said that talking about music is like dancing about architecture. But Steve has never seen Darach’s sensual rhumba representing the construction of Georgian Dublin. But as you cannot hear this dance on the podcast you must listen to a discussion of music instead.

This week Darach is joined by executive producer Peadar Ó Caomhánaigh and Donegal diva Póilín Ní Géidigh. The topic for discussion is the treasury of lyrics in traditional Irish music and how their expressiveness is lost in translation to mere English.

— — — — — — —
Get Kirsten Shiel art prints here: https://www.inprnt.com/gallery/kirstenshiel/

Order from www.dropchef.com using the code mentioned in this podcast for a €15 discount

Contact the show:

twitter – @motherfocloir and @theirishfor

email – [email protected]